책소개 이스라엘에서 10년 동안 살며 매일 히브리어성경으로 가정예배를 보며 히브리대에서 성경히브리어를 공부하며 히브리어, 헬라어 원어 성경을 직접 보고 번역하였습니다. 출판사 리뷰 1. 히브리어, 헬라어 원문을 직접 보고 번역하였습니다. 이스라엘에서 10년 동안 살며 매일 히브리어성경으로 가정예배를 보며 히브리대에서 성경히브리어를 공부하며 히브리어, 헬라어 원어 성경을 직접 보고 번역하였습니다. 2. 일관성작업을 완료하였습니다. 성경번역에 있어서 아무리 직역을 한다고 해도 ‘한 단어에 한글 대응어 한 단어’라는 원칙은 고수할 수가 없습니다. 어떤 원어의 단어는 문맥에 따라 뜻이 다르기 때문에 두 가지 이상의 한글대응어로 번역될 수 밖에 없습니다. 그러나 단어가 각 사용된 문맥에서 뜻이 같을 경우에는 그 ..