728x90
책소개
경전 번역의 대가,
‘믿고 읽는’ 정창영 번역본!
『도덕경』 『열자』 『우파니샤드』 『바가바드 기타』 『티베트 사자의 서』 등
“가장 친근한 번역”이라는 독자의 찬사를 받은 정창영의 『도덕경』 마지막 개정판!
이 책은 독자들이 『도덕경』이라는 텍스트를 온전히 이해할 수 있도록 돕는 최고의 길잡이다. 신학대학교를 졸업하고 한때 성서 번역에 참여했던 정창영은 동양사상으로 눈을 돌려 불교, 힌두교, 도가사상을 넘나들었다. 최근에는 천문학에까지 천착하는 등 광폭 행보다. 그 사이에 번역가 정창영은 고전을 ‘마음으로’ 읽을 수 있게 되었다. 그리고 동양고전에 대한 탁월한 해석과 쉬운 풀이는 그를 동양고전 최고의 번역가 자리에 올려놓았다. 그가 번역한 『바가바드 기타』와 『열자』는 그 번역의 탁월함과 대중성을 인정받아 2015년 각각 ‘올재 클래식스’에 이름을 올리기도 했다. 또한 그가 번역한 『도덕경』(초판 2000년, 개정판 2014년)과 『우파니샤드』는 “가장 친근한 번역”이라는 독자의 평가를 수식어로 달았다.
정창영 번역 『도덕경』의 마지막 개정판이라 할 이 책에는 지난 20여 년 그의 앎과 삶의 경험이 더욱 짙게 투영되었다. 그에 따라 번역과 풀이를 대폭 수정했을 뿐만 아니라, 기존의 편집 체계도 전면 개정하여 더 친절해졌다. 이 책을 통해 한글전용 세대의 동양고전 이해를 높이고, 중장년 세대에게는 오래전 접했던 『도덕경』을 다시 한번 들게 하는 역할을 하길 고대한다.
‘믿고 읽는’ 정창영 번역본!
『도덕경』 『열자』 『우파니샤드』 『바가바드 기타』 『티베트 사자의 서』 등
“가장 친근한 번역”이라는 독자의 찬사를 받은 정창영의 『도덕경』 마지막 개정판!
이 책은 독자들이 『도덕경』이라는 텍스트를 온전히 이해할 수 있도록 돕는 최고의 길잡이다. 신학대학교를 졸업하고 한때 성서 번역에 참여했던 정창영은 동양사상으로 눈을 돌려 불교, 힌두교, 도가사상을 넘나들었다. 최근에는 천문학에까지 천착하는 등 광폭 행보다. 그 사이에 번역가 정창영은 고전을 ‘마음으로’ 읽을 수 있게 되었다. 그리고 동양고전에 대한 탁월한 해석과 쉬운 풀이는 그를 동양고전 최고의 번역가 자리에 올려놓았다. 그가 번역한 『바가바드 기타』와 『열자』는 그 번역의 탁월함과 대중성을 인정받아 2015년 각각 ‘올재 클래식스’에 이름을 올리기도 했다. 또한 그가 번역한 『도덕경』(초판 2000년, 개정판 2014년)과 『우파니샤드』는 “가장 친근한 번역”이라는 독자의 평가를 수식어로 달았다.
정창영 번역 『도덕경』의 마지막 개정판이라 할 이 책에는 지난 20여 년 그의 앎과 삶의 경험이 더욱 짙게 투영되었다. 그에 따라 번역과 풀이를 대폭 수정했을 뿐만 아니라, 기존의 편집 체계도 전면 개정하여 더 친절해졌다. 이 책을 통해 한글전용 세대의 동양고전 이해를 높이고, 중장년 세대에게는 오래전 접했던 『도덕경』을 다시 한번 들게 하는 역할을 하길 고대한다.
목차
상편(上篇)
1장 말로는 설명할 수 없는 도道
2장 현상[有]과 근원[無]은 짝으로 된 하나다
3장 존재의 중심, 참 나를 든든하게 하기
4장 도道는 자신을 드러내지 않고 현존한다
5장 하늘과 땅은 편견이 없다
6장 만물을 생성해 내는 신비한 여인의 비어 있는 문
7장 집착하지 않고 흐르면 영원하다
8장 흐르는 물은 다투거나 경쟁하지 않는다
9장 가득 채우면 흘러넘친다
10장 어떤 것이 최고의 행위[德]인가?
11장 비어 있음[虛]의 쓸모
12장 감각의 문을 닫고 중심에 머물기
13장 칭찬이나 비판에 반응하는 자는 누구인가?
14장 도道는 인식 대상이 아니다
15장 도道를 체득한 사람의 모습
16장 만물은 뿌리로 돌아간다
17장 신뢰심은 말에서 생기는 것이 아니다
18장 도道에서 멀어지면 이렇게 된다
19장 다듬지 않은 통나무처럼 투박한 도道에 머물기
20장 시시콜콜 따지지 않고 바람처럼 자유롭게 흘러가기
21장 크고 온전한 힘은 오직 도道를 따를 때 나온다
22장 부족하면 부족한 대로 남으면 남는 대로
23장 사람이 하늘의 길을 따르고자 하면
24장 까치발로는 오래 서 있지 못한다
25장 도道는 스스로 그러한 자신의 본성을 따른다
26장 조급하면 통제력을 잃는다
27장 이렇게 사는 것이 ‘도道를 따르는 삶’이다
28장 시냇물처럼, 다듬지 않은 통나무처럼
29장 자연은 마음대로 주무를 수 있는 게 아니다
30장 지나친 것은 자연의 섭리를 거스른다
31장 전쟁에서 승리하면 초상을 치르듯이 슬퍼하라
32장 이것저것 가르고 나누는 행위를 멈추어라
33장 자신을 아는 것을 환함이라고 한다
34장 도道는 이러쿵저러쿵 말이 없고 나서지도 않는다
35장 자유롭게 노닐어도 전혀 해롭지 않다
36장 부드럽고 약한 것이 딱딱하고 강한 것을 이긴다
37장 하려고 함이 없어도 모든 일을 이룬다
하편(下篇)
38장 무엇을 버리고 무엇을 취해야 할지를 아는가?
39장 굴러다니는 돌처럼 여겨지기를 원해라
40장 근본으로 돌아가는 것이 도道의 운동 양식이다
41장 도道는 너무 커서 인식할 수 있는 대상이 아니다
42장 덜면 보태지고 보태면 덜어진다
43장 말 없는 가르침과 억지로 하지 아니함의 힘
44장 명예와 재물은 얻었지만 자기를 잃는다면
45장 우리의 본성은 고요함이다
46장 만족할 줄 알 때 넉넉함을 누린다
47장 억지로 하지 않고도 모든 것을 이룬다
48장 세상에서 주인으로 살려면
49장 어떤 것이 참된 덕德인가?
50장 죽음이 들어설 자리가 없도록 하라
51장 낳고 기르면서도 자기 소유물로 여기지 않는다
52장 어머니를 안다면 그의 자식도 알 수 있으리라
53장 큰길은 매우 평탄하여 가기가 쉽다
54장 잘 심은 것은 뽑히지 않는다
55장 욕망에 따라 기운을 쓰면 생명력이 고갈된다
56장 아는 사람은 말하지 않는다
57장 법령이 많을수록 도적과 범죄는 늘어난다
58장 환하면서도 다른 사람을 눈부시게 하지 않는다
59장 아끼는 것처럼 좋은 것은 없다
60장 뒤적거리지 말고 그냥 내버려 두어라
61장 모든 시냇물이 흘러드는 어머니 같아야
62장 모든 얽매임에서 풀려나기 때문이지 않은가?
63장 뭐 화끈한 것이 없을까 찾지 마라
64장 만물이 스스로 길을 가도록 도우면
65장 사람들이 이것저것 따지지 않도록 한다면
66장 도道를 체득한 사람은 다투려 하지 않는다
67장 세 가지 보물[三寶]
68장 ‘싸우지 않는 것’의 힘
69장 무기 없이 적을 무찌르는 법
70장 내 말은 이해하기도 쉽고 따라 행하기도 쉽다
71장 모른다는 것을 아는 것이 최상의 앎이다
72장 삶을 무겁거나 힘들게 느끼지 않으려면
73장 하늘의 길은 다투지 아니하면서도
74장 목수를 대신해서 자귀질하는 사람은
75장 백성들 삶이 고달프고 다스리기 어려운 이유
76장 너무 강하면 꺾인다
77장 자기가 무엇을 했다는 생각이 없는 사람
78장 부드러운 것이 단단한 것을 이긴다
79장 하늘의 길은 공평하다
80장 나라는 작고 인구는 적은 것이 좋다
81장 도道를 체득한 사람은 쌓아 두지 않는다
해제(解題)
첫째 마당 : 『도덕경(道德經)』은 어떤 책인가?
노자는 실존 인물인가? / 노자는 어떤 사람인가? / 『도덕경』은 누구의 작품인가? / 『도덕경』의 집필 목적은 무엇인가? / 노자는 인도의 요가 전통을 알고 있었는가?
둘째 마당 : 노자의 깨달음
모양도 없고 성질도 없는 도道가 천하 만물의 근원이다 / 성스러움과 지혜로움을 버리면 뭇사람의 이익이 백배나 더 한다 / 어짊[仁]과 옳음[義]을 버리고 도道로 돌아가라 / 큰 나라를 다스릴 때는 작은 생선 삶는 것같이 하라 / 전쟁 뒤에는 반드시 흉년이 든다 / 돌고 도는 것이 도道의 움직임이다
부록: 주제별로 읽는 『도덕경』
1 도道의 실체
2 도道의 작용
3 도道 / 스스로 그러함 : 自然
4 하늘의 길
5 무위無爲 / 억지로 하려고 하지 않음
6 부드러움과 약함
7 무욕無慾 / 이기적인 욕심을 버림
8 무지無知 / 따짐과 분별을 끊음
9 비폭력非暴力
10 근본으로 돌아감
11 통치자의 길
12 도道를 체득한 사람과 세상
1장 말로는 설명할 수 없는 도道
2장 현상[有]과 근원[無]은 짝으로 된 하나다
3장 존재의 중심, 참 나를 든든하게 하기
4장 도道는 자신을 드러내지 않고 현존한다
5장 하늘과 땅은 편견이 없다
6장 만물을 생성해 내는 신비한 여인의 비어 있는 문
7장 집착하지 않고 흐르면 영원하다
8장 흐르는 물은 다투거나 경쟁하지 않는다
9장 가득 채우면 흘러넘친다
10장 어떤 것이 최고의 행위[德]인가?
11장 비어 있음[虛]의 쓸모
12장 감각의 문을 닫고 중심에 머물기
13장 칭찬이나 비판에 반응하는 자는 누구인가?
14장 도道는 인식 대상이 아니다
15장 도道를 체득한 사람의 모습
16장 만물은 뿌리로 돌아간다
17장 신뢰심은 말에서 생기는 것이 아니다
18장 도道에서 멀어지면 이렇게 된다
19장 다듬지 않은 통나무처럼 투박한 도道에 머물기
20장 시시콜콜 따지지 않고 바람처럼 자유롭게 흘러가기
21장 크고 온전한 힘은 오직 도道를 따를 때 나온다
22장 부족하면 부족한 대로 남으면 남는 대로
23장 사람이 하늘의 길을 따르고자 하면
24장 까치발로는 오래 서 있지 못한다
25장 도道는 스스로 그러한 자신의 본성을 따른다
26장 조급하면 통제력을 잃는다
27장 이렇게 사는 것이 ‘도道를 따르는 삶’이다
28장 시냇물처럼, 다듬지 않은 통나무처럼
29장 자연은 마음대로 주무를 수 있는 게 아니다
30장 지나친 것은 자연의 섭리를 거스른다
31장 전쟁에서 승리하면 초상을 치르듯이 슬퍼하라
32장 이것저것 가르고 나누는 행위를 멈추어라
33장 자신을 아는 것을 환함이라고 한다
34장 도道는 이러쿵저러쿵 말이 없고 나서지도 않는다
35장 자유롭게 노닐어도 전혀 해롭지 않다
36장 부드럽고 약한 것이 딱딱하고 강한 것을 이긴다
37장 하려고 함이 없어도 모든 일을 이룬다
하편(下篇)
38장 무엇을 버리고 무엇을 취해야 할지를 아는가?
39장 굴러다니는 돌처럼 여겨지기를 원해라
40장 근본으로 돌아가는 것이 도道의 운동 양식이다
41장 도道는 너무 커서 인식할 수 있는 대상이 아니다
42장 덜면 보태지고 보태면 덜어진다
43장 말 없는 가르침과 억지로 하지 아니함의 힘
44장 명예와 재물은 얻었지만 자기를 잃는다면
45장 우리의 본성은 고요함이다
46장 만족할 줄 알 때 넉넉함을 누린다
47장 억지로 하지 않고도 모든 것을 이룬다
48장 세상에서 주인으로 살려면
49장 어떤 것이 참된 덕德인가?
50장 죽음이 들어설 자리가 없도록 하라
51장 낳고 기르면서도 자기 소유물로 여기지 않는다
52장 어머니를 안다면 그의 자식도 알 수 있으리라
53장 큰길은 매우 평탄하여 가기가 쉽다
54장 잘 심은 것은 뽑히지 않는다
55장 욕망에 따라 기운을 쓰면 생명력이 고갈된다
56장 아는 사람은 말하지 않는다
57장 법령이 많을수록 도적과 범죄는 늘어난다
58장 환하면서도 다른 사람을 눈부시게 하지 않는다
59장 아끼는 것처럼 좋은 것은 없다
60장 뒤적거리지 말고 그냥 내버려 두어라
61장 모든 시냇물이 흘러드는 어머니 같아야
62장 모든 얽매임에서 풀려나기 때문이지 않은가?
63장 뭐 화끈한 것이 없을까 찾지 마라
64장 만물이 스스로 길을 가도록 도우면
65장 사람들이 이것저것 따지지 않도록 한다면
66장 도道를 체득한 사람은 다투려 하지 않는다
67장 세 가지 보물[三寶]
68장 ‘싸우지 않는 것’의 힘
69장 무기 없이 적을 무찌르는 법
70장 내 말은 이해하기도 쉽고 따라 행하기도 쉽다
71장 모른다는 것을 아는 것이 최상의 앎이다
72장 삶을 무겁거나 힘들게 느끼지 않으려면
73장 하늘의 길은 다투지 아니하면서도
74장 목수를 대신해서 자귀질하는 사람은
75장 백성들 삶이 고달프고 다스리기 어려운 이유
76장 너무 강하면 꺾인다
77장 자기가 무엇을 했다는 생각이 없는 사람
78장 부드러운 것이 단단한 것을 이긴다
79장 하늘의 길은 공평하다
80장 나라는 작고 인구는 적은 것이 좋다
81장 도道를 체득한 사람은 쌓아 두지 않는다
해제(解題)
첫째 마당 : 『도덕경(道德經)』은 어떤 책인가?
노자는 실존 인물인가? / 노자는 어떤 사람인가? / 『도덕경』은 누구의 작품인가? / 『도덕경』의 집필 목적은 무엇인가? / 노자는 인도의 요가 전통을 알고 있었는가?
둘째 마당 : 노자의 깨달음
모양도 없고 성질도 없는 도道가 천하 만물의 근원이다 / 성스러움과 지혜로움을 버리면 뭇사람의 이익이 백배나 더 한다 / 어짊[仁]과 옳음[義]을 버리고 도道로 돌아가라 / 큰 나라를 다스릴 때는 작은 생선 삶는 것같이 하라 / 전쟁 뒤에는 반드시 흉년이 든다 / 돌고 도는 것이 도道의 움직임이다
부록: 주제별로 읽는 『도덕경』
1 도道의 실체
2 도道의 작용
3 도道 / 스스로 그러함 : 自然
4 하늘의 길
5 무위無爲 / 억지로 하려고 하지 않음
6 부드러움과 약함
7 무욕無慾 / 이기적인 욕심을 버림
8 무지無知 / 따짐과 분별을 끊음
9 비폭력非暴力
10 근본으로 돌아감
11 통치자의 길
12 도道를 체득한 사람과 세상
저자 소개
책 속으로
정신 문화 유산은 어느 한 사람의 창작인 경우가 드물다. 대부분 시대정신의 소산이다. 어느 시대를 대표하는 정신이 책이나 예술작품으로 세상에 나올 때는 이미 수많은 동시대 사람들의 정신이 거기에 함께 담겨 있기 마련이다. 그리고 그런 결과물들에 그 시대를 (정치적으로나 정신적으로) 대표하는 인물의 이름을 붙이는 것이 보통이다. 한글과 측우기는 세종대왕이 만들고, ‘토라’는 모세가 썼다는 식으로. 나는 『도덕경』을 노자가 썼다고 하는 얘기도 비슷한 맥락에서 이해할 수 있다고 본다. 물론 어떤 경우에도 세종대왕이나 모세나 노자는 실존 인물이어야 한다. 비록 그 이름이 가명(假名)이나 차명(借名)일지라도, 그 시대 그 정신을 대표하는 어떤 사람이 있었던 것만큼은 사실이어야 한다는 말이다. 그 사람이 개인이 아니라 집단일 수도 있다. 하지만 집단이라 할지라도 항상 리더는 있는 법이다. 그래서 나는 노자라는 사람이 있었고 그가 『도덕경』을 썼다는 견해를 지지한다.
--- p.271
노장(老莊, 노자와 장자)으로 대표되는 무위자연(無爲自然) 철학을 흔히 은둔 철학 또는 현실도피 사상쯤으로 치부하는 경향이 있다. 도가(道家) 사상이 후대에 현실 도피적인 성격으로 발전한 것은 사실이지만 처음부터 현실 도피적인 성격을 가지고 있었던 것은 아니다. 지금 우리가 살펴보고자 하는 『도덕경』만 해도 그렇다. 이 책도 처음부터 ‘은둔 철학서’가 아니었다. 저자 자신이 현실 정치에 깊이 참여한 흔적이 보일 뿐만 아니라, 앞서 살펴보았듯이 노자가 『도덕경』의 저자라면 그는 왕의 측근에 있던 지위가 높은 정치가 또는 모든 분야에 달통한 원로 정치인이었다. 그런 그가 후에 도(道)와 덕(德)을 깨닫고 자신의 깨달음을 글로 남겼다면 그 안에는 당연히 심오한 정치철학이 담겨 있을 수밖에 없을 것이다. 『도덕경』 안에 큰 나라와 작은 나라의 외교관계, 전쟁하는 법, 백성을 편안하게 하는 법 등 왕의 통치에 관련된 내용이 상당히 많이 포함되어 있다는 사실로도 이런 가정이 아주 잘못된 것은 아님을 알 수 있다. 『도덕경』이 원래 정치철학서 성격을 가지고 있었다는 가정을 가능케 하는 증거는 꽤 많지만, 그중에서 중요한 두 가지만 살펴보도록 하자.
--- p.284
그렇다면 그것을 임시로 ‘길[道]’이라고 부르기로 하자. 왜? 그것은 길과 같으니까. 길이 있다면 사람이나 동물이 그 위를 걸어서 여기서 저기로 간다. 물건도 길을 따라 여기서 저기로 운반된다. 길을 따라 상태의 변화가 일어나는 것이다. 모양도 없고 성질도 없는 그것은 우주 전체에서 길과 같은 역할을 한다. 그것은 아무것도 없는 데서 하늘과 땅이 생기게 하고, 하늘과 땅에서 만물이 생기게 한다. 이 상태에서 저 상태로 변화하게 하는 것이다. 그러니 마치 큰길과 같지 않은가?
이리하여 노자는 하늘과 땅을 생기게 하고 만물을 낳고 기르는 그것, 모양도 없고[無形], 성질도 없고[無性], 한계도 없고[無限], 다함도 없는[無盡] 그것, 말로는 도저히 표현할 수 없는 그것을 ‘길[道]’이라고 부르게 되었다. 노자는 또 생각한다. 그렇다면 길[道]을 무어라고 설명할 것인가? 역시 똑 떨어지게 설명할 수가 없다. 새로운 것을 알아차릴 때에는 이미 알고 있는 것을 토대로 미루어 짐작하는 법이다. 그러나 길[道]은 모양도 없고 성질도 없으며 시작도 없고 끝도 없어서 상상의 영역을 넘어서 있다. 도저히 그것 자체를 설명할 방법이 없다. 그러니 그것과 비슷한 것에 비유해서 이해시킬 도리밖에 없겠다.
--- p.301
노자는 생각한다. 도(道)는 기운을 머금고 있는 구름처럼 혼돈한 상태에 있다. 손도 없고 발도 없으며, 머리도 없고 어떻게 하려는 꾸밈도 없다. 다만 스스로의 변화에 따라 하늘과 땅을 낳고 만물을 기른다. 이것이 도(道)의 본성이다. 도(道)의 이런 본성을 무어라고 부를까? 스스로 그러하니 ‘자연(自然)’이라고 할까? 하고자 함이 없으면서도 모든 것을 하니 ‘무위(無爲)’라고 할까? 아니, 이 둘을 합쳐서 ‘무위자연(無爲自然)’이라고 할까? 천지만물은 무위자연 상태로 존재하고 변화한다. 하늘은 무엇을 하고자 하는 마음이 없으며, 저절로 천둥이 치고 번개가 번쩍이며 바람이 불고 비가 온다. 땅도 꾸민 마음이 없다. 저절로 초목이 돋아나고 오곡이 영근다. 새는 행글라이더나 패러글라이더가 없이도 아무 생각 없이 하늘을 날고, 물고기는 스쿠버가 없이도 자연스럽게 물속에서 노닌다. 사람도 마찬가지다. 굳이 일부러 노력하지 않더라도 발은 자연스럽게 땅을 딛고 손으로는 이것저것 붙잡는다. 모양도 다르고 성질도 다른 천하 만물이 모두 자신의 본성에 따라 무위자연으로 움직이는 것이다.
--- pp.305~306
사랑과 정의는 눈에 보이지 않는 것이다. 그래서 사람의 욕심 때문에 사랑과 정의도 실행하기 어렵다는 것을 느낄 때쯤이면, 겉으로 보이는 행위로 사람들의 행동을 규제하기 위해 ‘윤리 규범[禮]’이라는 것이 나온다. 그러므로 윤리 규범이 강조되는 사회는 이미 사랑과 정의가 사라진 사회라고 보아도 틀림이 없다. 사회가 이 정도가 되면 자기가 정해 놓은 규범을 지키지 않는다고 서로 다툼이 일어나기 마련이다. 사람과 사람이, 조직과 조직이, 나아가서는 나라와 나라가 이 문제를 놓고 싸운다. 심지어는 군사를 동원하여 사람을 죽이는 전쟁을 하면서도 군례(軍禮)라는 것을 내세운다. 이 얼마나 거짓된 짓인가.
노자는 인위적인 규범을 버리고 진정한 본성으로 돌아가라고 외친다. 꾸미지 않고, 속이지도 않으며, 지나친 욕심을 부리지 않고 본성에 따라 자연스럽게 사는 것이 진정한 덕(德)이라고 말한다. 이렇게 하면 좋겠다 아니면 저렇게 하면 좋겠다고 아무리 꾀를 부려 보아도 자연스러움에서 멀어질 뿐 득(得, 德)될 것이 없다는 것이다. 노자는 도(道)에 따라 사는 사람의 이상형을 갓난아이에 비유한다.
--- p.271
노장(老莊, 노자와 장자)으로 대표되는 무위자연(無爲自然) 철학을 흔히 은둔 철학 또는 현실도피 사상쯤으로 치부하는 경향이 있다. 도가(道家) 사상이 후대에 현실 도피적인 성격으로 발전한 것은 사실이지만 처음부터 현실 도피적인 성격을 가지고 있었던 것은 아니다. 지금 우리가 살펴보고자 하는 『도덕경』만 해도 그렇다. 이 책도 처음부터 ‘은둔 철학서’가 아니었다. 저자 자신이 현실 정치에 깊이 참여한 흔적이 보일 뿐만 아니라, 앞서 살펴보았듯이 노자가 『도덕경』의 저자라면 그는 왕의 측근에 있던 지위가 높은 정치가 또는 모든 분야에 달통한 원로 정치인이었다. 그런 그가 후에 도(道)와 덕(德)을 깨닫고 자신의 깨달음을 글로 남겼다면 그 안에는 당연히 심오한 정치철학이 담겨 있을 수밖에 없을 것이다. 『도덕경』 안에 큰 나라와 작은 나라의 외교관계, 전쟁하는 법, 백성을 편안하게 하는 법 등 왕의 통치에 관련된 내용이 상당히 많이 포함되어 있다는 사실로도 이런 가정이 아주 잘못된 것은 아님을 알 수 있다. 『도덕경』이 원래 정치철학서 성격을 가지고 있었다는 가정을 가능케 하는 증거는 꽤 많지만, 그중에서 중요한 두 가지만 살펴보도록 하자.
--- p.284
그렇다면 그것을 임시로 ‘길[道]’이라고 부르기로 하자. 왜? 그것은 길과 같으니까. 길이 있다면 사람이나 동물이 그 위를 걸어서 여기서 저기로 간다. 물건도 길을 따라 여기서 저기로 운반된다. 길을 따라 상태의 변화가 일어나는 것이다. 모양도 없고 성질도 없는 그것은 우주 전체에서 길과 같은 역할을 한다. 그것은 아무것도 없는 데서 하늘과 땅이 생기게 하고, 하늘과 땅에서 만물이 생기게 한다. 이 상태에서 저 상태로 변화하게 하는 것이다. 그러니 마치 큰길과 같지 않은가?
이리하여 노자는 하늘과 땅을 생기게 하고 만물을 낳고 기르는 그것, 모양도 없고[無形], 성질도 없고[無性], 한계도 없고[無限], 다함도 없는[無盡] 그것, 말로는 도저히 표현할 수 없는 그것을 ‘길[道]’이라고 부르게 되었다. 노자는 또 생각한다. 그렇다면 길[道]을 무어라고 설명할 것인가? 역시 똑 떨어지게 설명할 수가 없다. 새로운 것을 알아차릴 때에는 이미 알고 있는 것을 토대로 미루어 짐작하는 법이다. 그러나 길[道]은 모양도 없고 성질도 없으며 시작도 없고 끝도 없어서 상상의 영역을 넘어서 있다. 도저히 그것 자체를 설명할 방법이 없다. 그러니 그것과 비슷한 것에 비유해서 이해시킬 도리밖에 없겠다.
--- p.301
노자는 생각한다. 도(道)는 기운을 머금고 있는 구름처럼 혼돈한 상태에 있다. 손도 없고 발도 없으며, 머리도 없고 어떻게 하려는 꾸밈도 없다. 다만 스스로의 변화에 따라 하늘과 땅을 낳고 만물을 기른다. 이것이 도(道)의 본성이다. 도(道)의 이런 본성을 무어라고 부를까? 스스로 그러하니 ‘자연(自然)’이라고 할까? 하고자 함이 없으면서도 모든 것을 하니 ‘무위(無爲)’라고 할까? 아니, 이 둘을 합쳐서 ‘무위자연(無爲自然)’이라고 할까? 천지만물은 무위자연 상태로 존재하고 변화한다. 하늘은 무엇을 하고자 하는 마음이 없으며, 저절로 천둥이 치고 번개가 번쩍이며 바람이 불고 비가 온다. 땅도 꾸민 마음이 없다. 저절로 초목이 돋아나고 오곡이 영근다. 새는 행글라이더나 패러글라이더가 없이도 아무 생각 없이 하늘을 날고, 물고기는 스쿠버가 없이도 자연스럽게 물속에서 노닌다. 사람도 마찬가지다. 굳이 일부러 노력하지 않더라도 발은 자연스럽게 땅을 딛고 손으로는 이것저것 붙잡는다. 모양도 다르고 성질도 다른 천하 만물이 모두 자신의 본성에 따라 무위자연으로 움직이는 것이다.
--- pp.305~306
사랑과 정의는 눈에 보이지 않는 것이다. 그래서 사람의 욕심 때문에 사랑과 정의도 실행하기 어렵다는 것을 느낄 때쯤이면, 겉으로 보이는 행위로 사람들의 행동을 규제하기 위해 ‘윤리 규범[禮]’이라는 것이 나온다. 그러므로 윤리 규범이 강조되는 사회는 이미 사랑과 정의가 사라진 사회라고 보아도 틀림이 없다. 사회가 이 정도가 되면 자기가 정해 놓은 규범을 지키지 않는다고 서로 다툼이 일어나기 마련이다. 사람과 사람이, 조직과 조직이, 나아가서는 나라와 나라가 이 문제를 놓고 싸운다. 심지어는 군사를 동원하여 사람을 죽이는 전쟁을 하면서도 군례(軍禮)라는 것을 내세운다. 이 얼마나 거짓된 짓인가.
노자는 인위적인 규범을 버리고 진정한 본성으로 돌아가라고 외친다. 꾸미지 않고, 속이지도 않으며, 지나친 욕심을 부리지 않고 본성에 따라 자연스럽게 사는 것이 진정한 덕(德)이라고 말한다. 이렇게 하면 좋겠다 아니면 저렇게 하면 좋겠다고 아무리 꾀를 부려 보아도 자연스러움에서 멀어질 뿐 득(得, 德)될 것이 없다는 것이다. 노자는 도(道)에 따라 사는 사람의 이상형을 갓난아이에 비유한다.
--- p.313
출판사 리뷰
동양사상의 시작과 끝이라 할 수 있는 노자의 『도덕경』을 이 시대 최고의 고전 번역가 정창영 번역으로 만난다. 오랫동안 동양고전을 읽는 독자들 사이에서 ‘믿고 보는 정창영’이라는 말이 회자될 정도로, 그의 번역은 우리말 번역만으로도 충분히 이해할 수 있는 쉽고 친근한 번역으로 정평이 나 있다. 무엇보다 동서양 경전 번역을 넘나들었던 그의 이력은 원문에 대한 탁월한 해석을 바탕으로, ‘마음으로 읽는 도덕경’의 세계로 우리를 이끈다. 나아가 충실한 원문 해설과 여러 판본 비교를 통해 ‘열린 텍스트로서의 도덕경’, 깊이 있는 해제를 통해 마음을 수양하는 책을 넘어서는 ‘정치철학서로서의 도덕경’으로까지 확장시킨다.
흔히 『논어』 『도덕경』 『금강경』 『바가바드 기타』를 ‘동양의 4대 고전’이라 부른다. 그중 『논어』만이 1만 5천여 자로 가까스로 한 권 분량이 될 뿐 『도덕경』과 『금강경』은 5천여 자에 불과하고, 『바가바드 기타』도 700개의 짧은 게송으로 되어 있다. 세 권 모두 소책자 한 권 분량도 되지 않는 셈이다. 하지만 이 책들을 제대로 독해하는 건 무척 난망한 일이다. 고대 한문이나 옛 글자인 산스크리트를 우리말로 옮기기 힘들기 때문만은 아니다. 대개 두 가지 이유 때문인데 첫째, 각각 유교, 도가사상, (선)불교, 힌두교의 핵심 텍스트인 만큼, ‘마음’으로 읽어내지 못하고 수양(수행)이 따라주지 않으면 그 텍스트를 온전히 읽어냈다고 하기 힘들기 때문이다. 둘째, 원문보다 훨씬 난해한 해석이 판치기 때문이다. 첫 번째 이유가 보통 사람에게는 다소 어찌할 수 없는 일이라면, 두 번째 이유는 일반 독자에게는 부당한 일이다. 고전의 향기를 느껴보고 싶거나 혹은 읽어야 할 처지에 있는 사람에게 고전을 더 멀리하게 만든다.
『도덕경』의 경우는 더욱 심하다. 『도덕경』은 『논어』처럼 역사적 사실이나 옛 일화가 등장하지도 않고, 『금강경』처럼 ‘그것은 그것이 아니기 때문에 그것이라고 부른다’ 같은 역설의 논리도 거의 등장하지 않는다. 심지어 난해한 한자도 ‘거의’ 없다. 그럼에도 그동안 『도덕경』 읽기는 쉽지 않았다. 해방 이후 수백 종이 넘는 『도덕경』 해설·번역서가 출판되고 현재 유통되는 것만도 100여 종에 이르지만, 대개 앞서의 두 가지 문제점을 쉬이 넘지 못했기 때문이다. 게다가 어떤 이들은 자신의 학문적 성취를 뽐내기 위함인지 『도덕경』 한 권으로 동양사상 전체를 무리하게 꿰어맞추거나 심지어는 같은 줄에 놓고 비교할 수 없는 서양철학까지 끌어들인다. 또 해설에는 본문보다 더 어려운 한자들을 집어넣어 더욱 난해한 한 권의 논문으로 만들어버리기도 한다. 독자들은 이 사이에서 흔들릴 수밖에 없다.
이 책은 독자들이 『도덕경』이라는 텍스트를 온전히 이해할 수 있도록 돕는 최고의 길잡이다. 신학대학교를 졸업하고 한때 성서 번역에 참여했던 정창영은 동양사상으로 눈을 돌려 불교, 힌두교, 도가사상을 넘나들었다. 최근에는 천문학에까지 천착하는 등 광폭 행보다. 그 사이에 번역가 정창영은 고전을 ‘마음으로’ 읽을 수 있게 되었다. 그리고 동양고전에 대한 탁월한 해석과 쉬운 풀이는 그를 동양고전 최고의 번역가 자리에 올려놓았다. 그가 번역한 『바가바드 기타』와 『열자』는 그 번역의 탁월함과 대중성을 인정받아 2015년 각각 ‘올재 클래식스’에 이름을 올리기도 했다. 또한 그가 번역한 『도덕경』(초판 2000년, 개정판 2014년)과 『우파니샤드』는 “가장 친근한 번역”이라는 독자의 평가를 수식어로 달았다.
정창영 번역 『도덕경』의 마지막 개정판이라 할 이 책에는 지난 20여 년 그의 앎과 삶의 경험이 더욱 짙게 투영되었다. 그에 따라 번역과 풀이를 대폭 수정했을 뿐만 아니라, 기존의 편집 체계도 전면 개정하여 더 친절해졌다. 이 책을 통해 한글전용 세대의 동양고전 이해를 높이고, 중장년 세대에게는 오래전 접했던 『도덕경』을 다시 한번 들게 하는 역할을 하길 고대한다.
저절로 일어나는 자연한 삶 살기[無爲自然]
선과 악, 미와 추의 상대적 분별이 아닌 근원의 자리에서 무심하게 세상을 대하기[無知無慾]
비우고[虛] 물러나기[退], 그리하여 투박한[樸] 근원으로 돌아가기[反]
“시간이 흘러 마흔 중반에, 어설픈 실력으로 옮긴 『도덕경』 번역이 책으로 출간되었습니다. 그 후 20여 년이 더 지났고, 이번에 새로 옮겼습니다. 20년 더한 삶의 경험이 제대로 투영되었을까요? (…) ‘한문 텍스트 없이’ 우리말 번역만 읽어도 무슨 말인지 뜻이 통할 수 있게 옮기는 것을 목표로 애를 썼습니다. 물론 턱없이 부족함을 느낍니다. 이제는 이 책을 다시 번역할 기회가 없을 것 같다는 생각에 약간(많이) 서운하기도 하네요…” - ‘옮긴이의 말’에서
이 책의 특징?정창영의 『도덕경』은 무엇이 다른가?
1. 쉬운 번역, 이해할 수 있는 번역 : 우리말 번역만으로도 충분히 읽을 수 있는 도덕경
이 책은 일반적으로 동양고전이 따르는 원문-번역-해설의 순서를 따르지 않았다. 시작이자 중심은 ‘우리말 번역’이다. ‘우리말만으로도 충분히 동양고전을 읽을 수 있게 하자’는 역자의 의도다. 그래서 왜곡되지만 않는다면 과감하게 현대어를 차용해 번역한다. 물론 원문도 함께 실었으며, 원문의 한자 해석도 자세하게 풀이했음은 기본이다.
2. 탁월한 해석과 친근한 풀이 : 마음으로 읽는 도덕경
동서양 경전 번역을 넘나들었던 역자의 경험을 바탕으로, 원문에 대한 탁월한 해석과 풀이는 ‘마음으로 읽는 도덕경’의 세계로 우리를 이끈다. 마음으로 읽어내지 못하고 수양이 따라주지 않으면 그 텍스트를 온전히 읽어냈다고 할 수 없기 때문이다.
3. 충실한 “원문” 해석과 해설 : 여러 판본 비교를 통한 ‘열린 텍스트’로서의 도덕경
책에 실린 원문의 저본은 중국 고전을 집대성하고 있는 ‘중국철학서전자화계획(中國哲學書電子化計劃)’에 수록된 『도덕경』이다. 하지만 군데군데 어울리지 않는 문장은 ‘곽점초묘 죽간본’과 ‘마왕퇴한묘 백서본’까지 참고해 수정하거나 보충 설명을 달았다. 단순히 ‘한자 공부’가 아닌, 다른 판본을 통한 또 다른 해석의 여지도 설명하면서 『도덕경』이 ‘열린 텍스트’가 될 수 있는 통로를 놓았다.
4. 깊이 있는 “해제” : 마음을 수양하는 책을 넘어서는 정치철학서로서의 도덕경
책의 말미에 실린 60쪽에 달하는 ‘해제’는 단순히 노자가 누구인지, 『도덕경』이 어떤 책인지 설명하는 수준을 넘어서, 『도덕경』이 마음을 수양하는 책일 뿐만 아니라 정치철학서로서의 역할까지 했음을 밝히고 있다.
5. 부록 : 책 속의 책 “주제별로 읽는 『도덕경』” 수록!
부록으로 “주제별로 읽는 『도덕경』”을 수록했다. ‘도의 실체’, ‘도의 작용’, ‘무위’, ‘비폭력’, ‘통치자의 길’ 등 『도덕경』에 흩어져 있는 주제들을 하나로 묶어 발췌?수록함으로써 『도덕경』을 더욱 깊이 이해하고, 나아가 명상과 수양에도 도움이 되도록 안내한다.
흔히 『논어』 『도덕경』 『금강경』 『바가바드 기타』를 ‘동양의 4대 고전’이라 부른다. 그중 『논어』만이 1만 5천여 자로 가까스로 한 권 분량이 될 뿐 『도덕경』과 『금강경』은 5천여 자에 불과하고, 『바가바드 기타』도 700개의 짧은 게송으로 되어 있다. 세 권 모두 소책자 한 권 분량도 되지 않는 셈이다. 하지만 이 책들을 제대로 독해하는 건 무척 난망한 일이다. 고대 한문이나 옛 글자인 산스크리트를 우리말로 옮기기 힘들기 때문만은 아니다. 대개 두 가지 이유 때문인데 첫째, 각각 유교, 도가사상, (선)불교, 힌두교의 핵심 텍스트인 만큼, ‘마음’으로 읽어내지 못하고 수양(수행)이 따라주지 않으면 그 텍스트를 온전히 읽어냈다고 하기 힘들기 때문이다. 둘째, 원문보다 훨씬 난해한 해석이 판치기 때문이다. 첫 번째 이유가 보통 사람에게는 다소 어찌할 수 없는 일이라면, 두 번째 이유는 일반 독자에게는 부당한 일이다. 고전의 향기를 느껴보고 싶거나 혹은 읽어야 할 처지에 있는 사람에게 고전을 더 멀리하게 만든다.
『도덕경』의 경우는 더욱 심하다. 『도덕경』은 『논어』처럼 역사적 사실이나 옛 일화가 등장하지도 않고, 『금강경』처럼 ‘그것은 그것이 아니기 때문에 그것이라고 부른다’ 같은 역설의 논리도 거의 등장하지 않는다. 심지어 난해한 한자도 ‘거의’ 없다. 그럼에도 그동안 『도덕경』 읽기는 쉽지 않았다. 해방 이후 수백 종이 넘는 『도덕경』 해설·번역서가 출판되고 현재 유통되는 것만도 100여 종에 이르지만, 대개 앞서의 두 가지 문제점을 쉬이 넘지 못했기 때문이다. 게다가 어떤 이들은 자신의 학문적 성취를 뽐내기 위함인지 『도덕경』 한 권으로 동양사상 전체를 무리하게 꿰어맞추거나 심지어는 같은 줄에 놓고 비교할 수 없는 서양철학까지 끌어들인다. 또 해설에는 본문보다 더 어려운 한자들을 집어넣어 더욱 난해한 한 권의 논문으로 만들어버리기도 한다. 독자들은 이 사이에서 흔들릴 수밖에 없다.
이 책은 독자들이 『도덕경』이라는 텍스트를 온전히 이해할 수 있도록 돕는 최고의 길잡이다. 신학대학교를 졸업하고 한때 성서 번역에 참여했던 정창영은 동양사상으로 눈을 돌려 불교, 힌두교, 도가사상을 넘나들었다. 최근에는 천문학에까지 천착하는 등 광폭 행보다. 그 사이에 번역가 정창영은 고전을 ‘마음으로’ 읽을 수 있게 되었다. 그리고 동양고전에 대한 탁월한 해석과 쉬운 풀이는 그를 동양고전 최고의 번역가 자리에 올려놓았다. 그가 번역한 『바가바드 기타』와 『열자』는 그 번역의 탁월함과 대중성을 인정받아 2015년 각각 ‘올재 클래식스’에 이름을 올리기도 했다. 또한 그가 번역한 『도덕경』(초판 2000년, 개정판 2014년)과 『우파니샤드』는 “가장 친근한 번역”이라는 독자의 평가를 수식어로 달았다.
정창영 번역 『도덕경』의 마지막 개정판이라 할 이 책에는 지난 20여 년 그의 앎과 삶의 경험이 더욱 짙게 투영되었다. 그에 따라 번역과 풀이를 대폭 수정했을 뿐만 아니라, 기존의 편집 체계도 전면 개정하여 더 친절해졌다. 이 책을 통해 한글전용 세대의 동양고전 이해를 높이고, 중장년 세대에게는 오래전 접했던 『도덕경』을 다시 한번 들게 하는 역할을 하길 고대한다.
저절로 일어나는 자연한 삶 살기[無爲自然]
선과 악, 미와 추의 상대적 분별이 아닌 근원의 자리에서 무심하게 세상을 대하기[無知無慾]
비우고[虛] 물러나기[退], 그리하여 투박한[樸] 근원으로 돌아가기[反]
“시간이 흘러 마흔 중반에, 어설픈 실력으로 옮긴 『도덕경』 번역이 책으로 출간되었습니다. 그 후 20여 년이 더 지났고, 이번에 새로 옮겼습니다. 20년 더한 삶의 경험이 제대로 투영되었을까요? (…) ‘한문 텍스트 없이’ 우리말 번역만 읽어도 무슨 말인지 뜻이 통할 수 있게 옮기는 것을 목표로 애를 썼습니다. 물론 턱없이 부족함을 느낍니다. 이제는 이 책을 다시 번역할 기회가 없을 것 같다는 생각에 약간(많이) 서운하기도 하네요…” - ‘옮긴이의 말’에서
이 책의 특징?정창영의 『도덕경』은 무엇이 다른가?
1. 쉬운 번역, 이해할 수 있는 번역 : 우리말 번역만으로도 충분히 읽을 수 있는 도덕경
이 책은 일반적으로 동양고전이 따르는 원문-번역-해설의 순서를 따르지 않았다. 시작이자 중심은 ‘우리말 번역’이다. ‘우리말만으로도 충분히 동양고전을 읽을 수 있게 하자’는 역자의 의도다. 그래서 왜곡되지만 않는다면 과감하게 현대어를 차용해 번역한다. 물론 원문도 함께 실었으며, 원문의 한자 해석도 자세하게 풀이했음은 기본이다.
2. 탁월한 해석과 친근한 풀이 : 마음으로 읽는 도덕경
동서양 경전 번역을 넘나들었던 역자의 경험을 바탕으로, 원문에 대한 탁월한 해석과 풀이는 ‘마음으로 읽는 도덕경’의 세계로 우리를 이끈다. 마음으로 읽어내지 못하고 수양이 따라주지 않으면 그 텍스트를 온전히 읽어냈다고 할 수 없기 때문이다.
3. 충실한 “원문” 해석과 해설 : 여러 판본 비교를 통한 ‘열린 텍스트’로서의 도덕경
책에 실린 원문의 저본은 중국 고전을 집대성하고 있는 ‘중국철학서전자화계획(中國哲學書電子化計劃)’에 수록된 『도덕경』이다. 하지만 군데군데 어울리지 않는 문장은 ‘곽점초묘 죽간본’과 ‘마왕퇴한묘 백서본’까지 참고해 수정하거나 보충 설명을 달았다. 단순히 ‘한자 공부’가 아닌, 다른 판본을 통한 또 다른 해석의 여지도 설명하면서 『도덕경』이 ‘열린 텍스트’가 될 수 있는 통로를 놓았다.
4. 깊이 있는 “해제” : 마음을 수양하는 책을 넘어서는 정치철학서로서의 도덕경
책의 말미에 실린 60쪽에 달하는 ‘해제’는 단순히 노자가 누구인지, 『도덕경』이 어떤 책인지 설명하는 수준을 넘어서, 『도덕경』이 마음을 수양하는 책일 뿐만 아니라 정치철학서로서의 역할까지 했음을 밝히고 있다.
5. 부록 : 책 속의 책 “주제별로 읽는 『도덕경』” 수록!
부록으로 “주제별로 읽는 『도덕경』”을 수록했다. ‘도의 실체’, ‘도의 작용’, ‘무위’, ‘비폭력’, ‘통치자의 길’ 등 『도덕경』에 흩어져 있는 주제들을 하나로 묶어 발췌?수록함으로써 『도덕경』을 더욱 깊이 이해하고, 나아가 명상과 수양에도 도움이 되도록 안내한다.
'54.인문교양 (독서>책소개) > 1.인문교양' 카테고리의 다른 글
언어의 역사 (2020) - 말과 글에 관한 궁금증을 풀다 (0) | 2023.02.15 |
---|---|
블루 프린트 (2022 / 인문교양) - 이기적 인간은 어떻게 좋은 사회를 만드는가 (0) | 2023.02.14 |
행복의 조건 (2010 / 인문교양) (0) | 2023.02.11 |
영웅의 탄생 (2022 / 인문교양) - 서울대학교 인문학연구원 (0) | 2023.02.11 |
원래 어른이 이렇게 힘든 건가요 (2023 / 인문교양) 하루에도 수십 번씩 사소한 감정에 흔들리는 당신을 위한 (0) | 2023.02.10 |